Tények az eszperantó világából

Tények az eszperantó világából

Boldog születésnapot Eszperantó Világszövetség!

2021. április 27. - Eszperantó

Április 28-én lesz 113 éves az Eszperantó Világszövetség. Mit is csinál egy ilyen világszövetség, s pláne ilyen hosszú ideje? 

Mivel az eszperantóul beszélők szétszórtan élnek a világban, így már az internet kora előtt is hatalmas igény mutatkozott a nemzetközi koordinációra, hogy a könyvek, zenék, szaktudás eljuthasson az eszperantóul beszélőkhöz, szerte a világban.

Mit is csinál az Eszperantó Világszövetség?*

Az Eszperantó Világszövetség minden évben megszervezi az Egyetemes Kongresszust, amelyen általában 1500–3000 ember vesz részt.**

Az Eszperantó Világszövetség könyvkiadással is foglalkozik, valamint a világ legnagyobb eszperantó könyvszolgáltatásával rendelkezik, több mint 4000 könyvvel, CD-vel és egyebekkel.

Az Eszperantó Világszövetség gondozza az egyik legnagyobb eszperantó könyvtárat s archívumot.

Az Eszperantó Világszövetség emellett fenntart egy szakértői hálózatot is a világ minden tájáról érkező képviselőkből.

Az Eszperantó Világszövetség minden évben művészeti versenyeket is rendez eszperantó nyelven, amin többek között versek, mikronovellák, novellák, esszék, gyerekkönyvek és zeneszámok is megmérettetik magukat.

Az UEA 2008-ban, az emberi jogok egyetemes nyilatkozatának 60. évfordulója alkalmából, az Egyesült Nemzetek Szervezetében, Genfben (az Egyesült Nemzetek Szervezetében) nemzetközi szimpóziumot szervezett: "A nyelvi jogok jelenlegi helyzete a világon". 24.) 2008 áprilisában, s más módokon is kiáll a nyelvi jogokért.

Összefoglalva, hogy mit is csinál az Eszperantó Világszövetség: nagyon szerteágazó, szinte mindent, ami az emberek közötti gördülékeny nemzetközi kommunikációhoz szükséges.

Boldog születésnapot, Eszperantó Világszövetség, s még nagyon sokáig élj, s tevékenykedj az emberekért szerte a világon!

* Az Eszperantó Világszövetség eszperantó nyelvű Wikipédia oldalán megjelenő információkat fordítottam le gyorsan az érdeklődőknek

** 2020-ban és 2021-ben virtuális kongresszust szervezett

Rendőrség napja és az eszperantó

Ma, április 24-én ünnepeljük a rendőrség napját. Hogy egy szigorúan csak az eszperantó nyelvvel és kultúrával foglalkozó blog miért emlékezik meg erről a jeles napról, kérdéses lehet. Talán az eszperantó miatt lett volna lehetőségem megismerni a rendőrség működését belülről? Nem, szerencsére ilyenről szó sincs, hanem a nemzetközi rendőrszövetség és az eszperantó kapcsolata adta az okot mai blogbejegyzésemhez.

Ugyanis a nemzetközi rendőrszövetség jelmondata egy eszperantó mottó: "Servo per Amikeco" (Barátsággal szolgáltatni) mely több mint 63 ország közel félmillió rendőre (tagja) számára jelenti a nemzetközi barátságot, összefogást. Pontosan a nemzetköziséget és az egész világon átívelő együttműködést, barátságot kívánta a szövetség alapítója az emblémával kifejezni, ezért jelenik meg benne a földgömb, babérlevél s mottó - eszperantóul.

Bonan tagon de la polico al ĉiuj policanoj kaj al ĉiuj! (magyarul: Jó rendőrség napját minden rendőrnek s mindenkinek!)

Szibériai ismerőseim és az eszperantó

Miért tanul meg valaki Szibéria közepén eszperantóul? Én is pont ezt kérdeztem attól a családtól, akiket egy párizsi reptéren vártam. 

A válaszuk megdöbbentett, bár elméletileg tudtam, hogy ez igenis valós helyzet: a szülők nagyon szerettek utazni és felfedezni, s szerették volna megismerni a világot, s nem csak az oroszul beszélő részét. Ezért úgy döntöttek, hogy meg kell tanulni más nyelvet is, méghozzá az angolt. Szépen be is iratkoztak angol nyelvtanfolyamra, s tanultak is gőzerővel, de tíz év után be kellett látniuk, hogy ez az út nem működik. Viszont milyen más út működhet? Keresve a megoldási lehetőségeket, rátaláltak az eszperantóra. Olvastak róla, s úgy döntöttek, belevágnak. S jó ötlet volt-e?

Szerintük: igen, hiszen azóta több országot is bejártak az eszperantót használva, megismerkedtek helyiekkel, s így kialakítottak egy igazán nemzetközi baráti hálót.

S miért vártam őket a reptéren? Mert épp volt időm, s számomra is érdekesnek tűnt a "párizsi városnézés egy szibériai családdal" program, s számukra meg ugyanez velem. Az ilyen jellegű igények összekötését az eszperantóul beszélők már jóval az internet megjelenése előtt is fontosnak tartották, ezért egy kiterjedt, s az eddigi tapasztalatom alapján megbízható hálózatot alakítottak ki, amit én nagy örömmel és megelégedettséggel használok.

A történetnek folytatása is van, későbbi utazásaim során ez a szibériai család nagyon sokat segített a jegyvásárlásban, majd vártak a vonatállomáson, de ez már egy másik bejegyzés része lesz.

A magyar költészet napjára - József Attila eszperantóul

A magyar költészet napja alkalmából kedvenc költőm, akinek verseskötete több átvirrasztott éjszakám kísérője volt, József Attila, két versének amatőr fordításával szeretnék kedveskedni. Aki szeretne profi fordításokat olvasni, annak ajánlom ezt a két verset, s fordítást: Óda és Milyen jó lenne nem ütni vissza. S akkor most lássuk a két általam választott költeményt és a fordításukat!

 

József Attila

 

Fordította: Én, Alias Eszperantó

 

Nem én kiáltok

 

Ne mi krias

 

Nem én kiáltok, a föld dübörög,
Vigyázz, vigyázz, mert megőrült a sátán,
Lapulj a források tiszta fenekére,
Símulj az üveglapba,
Rejtőzz a gyémántok fénye mögé,
Kövek alatt a bogarak közé,
Ó, rejtsd el magad a frissen sült kenyérben,
Te szegény, szegény.
Friss záporokkal szivárogj a földbe -
Hiába fürösztöd önmagadban,
Csak másban moshatod meg arcodat.
Légy egy fűszálon a pici él
S nagyobb leszel a világ tengelyénél.
Ó, gépek, madarak, lombok, csillagok!
Meddő anyánk gyerekért könyörög.
Barátom, drága, szerelmes barátom,
Akár borzalmas, akár nagyszerű,
Nem én kiáltok, a föld dübörög.

Ne mi krias, la tero bruadas,
Atentu, atentu, la Satano frenezas,
Kuŝu sur la pura fundo de fontoj,
Glatiĝu en la glasplankon,
Kaŝu vin per la lumo de diamantoj,
Sub la ŝtonoj inter la skaraboj,
Ho, kaŝu vin en freŝbakitan panon,
Vi kompatinda, kompatindulo.
Fluu en la teron kun freŝaj pluvetoj -
Vane vi banas vin mem en vi,
Vian vizaĝon vi povas lavi nur en ali'.
Estu la eta rando sur la herbero
Kaj vi estos pli granda ol la akso de la mondo.
Ho, maŝinoj, birdoj, foliaro, steloj!
Nia senfrukta patrino petegas idon.
Mia amiko, mia estimata, kara amiko,
Ĉu estas terura, ĉu estas mirinda,
Ne mi krias, la tero bruadas.

 

József Attila

 

Fordította: Én, Alias Eszperantó

 

Tudod, hogy nincs bocsánat

 

Vi scias, ke ne ekzistas pardono

 

Tudod, hogy nincs bocsánat,
hiába hát a bánat.
Légy, ami lennél: férfi.
A fű kinő utánad.


A bűn az nem lesz könnyebb,
hiába hull a könnyed.
Hogy bizonyság vagy erre,
legalább azt köszönjed.


Ne vádolj, ne fogadkozz,
ne légy komisz magadhoz,
ne hódolj és ne hódits,
ne csatlakozz a hadhoz.


Maradj fölöslegesnek,
a titkokat ne lesd meg.
S ezt az emberiséget,
hisz ember vagy, ne vesd meg.


Emlékezz, hogy hörögtél
s hiába könyörögtél.
Hamis tanúvá lettél
saját igaz pörödnél.


Atyát hivtál elesten,
embert, ha nincsen isten.
S romlott kölkökre leltél
pszichoanalizisben.


Hittél a könnyü szóknak,
fizetett pártfogóknak
s lásd, soha, soha senki
nem mondta, hogy te jó vagy.


Megcsaltak, úgy szerettek,
csaltál s igy nem szerethetsz.
Most hát a töltött fegyvert
szorítsd üres szivedhez.


Vagy vess el minden elvet
s még remélj hű szerelmet,
hisz mint a kutya hinnél
abban, ki bízna benned.

Ne ekzistas pardono
vane do la malĝojo.
Estu vi tia: viro.
Post vi kreskos la herbo.


Peko ne pli facilos,
la larmoj vane falos.
Ke vi ĝin povas pruvi,
Almenaŭ tion danku vi.


Ne kulpigu, ne promesu,
vin mem bruske ne traktu,
ne subiĝu, ne subigu,
armeen ne aliĝu.


Vi superflua restu,
Sekretojn ne ekkonu.
Kaj ĉi tiun homaron,
ja vi homas, respektu.


Memoru, ke vi gruntis
kaj vi vane petegis.
Vi iĝis falsa atest'
ĉe via proces' honest'.


Falante vi vokis Patron,
homon, se ne estas dio.
Kaj vi trovis malbonajn
knabojn dum psikanalizo.


Vi kredis senpezajn vortojn,
subaĉetitajn patronojn
sed neniam iu al vi
diris, ke, ke bonulas vi.


Oni trompante amis vin,
vi trompis, ne rajtas ami.
Do nun per pafilo preta
celu vian koron vakan.


Aŭ principojn forĵetu,
fidelan amon esperu,
ja vi kiel hundo kredus
tiun, kiu vin fidus.

Aki eredeti eszperantó verseket s fordítást szeretne olvasni, annak ezt a bejegyzésemet ajánlom.

Blogbejegyzés németül Kalocsay Kálmánról - egy magyar eszperantó költőről

Az osztrák Nemzeti Könyvtár egyik blogbejegyzése ma éppen az egyik magyar költőről, akiről már én is írtam, Kalocsay Kálmánról szól. Ők profik, s sokkal profibb cikket is raktak össze, mint én. Aki tud németül, annak melegen ajánlom!

Eszperantó, a katolikus egyház és a húsvéti ünnepek - 7 érdekesség

Erről a témáról hosszú cikkeket lehetne írni, mint ahogy ezt az 1903 óta folyamatosan megjelenő eszperantó-nyelvű újságban (ezzel rangidős az eszperantó-világában), a Nemzetközi Katolikus Eszperantista Szövetség újságjában minden bizonnyal meg is teszik.

Én most csak pár információmorzsával szolgálok kedves olvasóimnak:

  1. II. János Pál pápa a húsvéti és karácsonyi áldását többek között eszperantóul is elmondta
  2. Ezt a szokást XVI. Benedek pápa is megtartotta
  3. A húsvéti áldás eszperantóul így hangzik: "Feliĉan Paskon en Kristo Resurektinta"
  4. A pápák X. Piusz pápa (1903–1914) óta pozitívan állnak a mesterséges nyelvhez
  5. A vatikáni rádiónak van eszperantó nyelvű adása is
  6. Nagyobb eszperantó találkozók alkalmával tartanak eszperantó nyelvű misét is
  7. Az olasz mondást követve, hogy "Karácsony a családdal, Húsvét a barátokkal", az olasz eszperantó ifjúsági szövetség minden évben (amikor lehet) húsvét körül rendez egy egy hetes ifjúsági eszperantó-fesztivált, koncertekkel, játékokkal, persze komoly témákkal is és sok-sok kirándulással - s helyi, olasz ételekkel. A reggeliről inkább ne beszéljünk, de az ebéd és a vacsora mennyei szokott lenni!

Mi deziras feliĉan Paskon al ĉiuj! (Boldog Húsvétot kívánok mindenkinek!)

Hányan beszélnek eszperantóul?

Ez az egyik leggyakoribb kérdés, ami érthető, hiszen egy nyelv hasznosságára a beszélőinek száma hatással van. De hiába érthető és gyakori a kérdés, még mindig megtorpanok, amikor felteszik, ugyanis:

  1. Kit tekintünk az adott nyelv beszélőjnek? Már találkoztam olyan saját bevallása szerint "perfekt" angolul beszélővel, akinek szerintem max alapfokú nyelvvizsgája volt. Ő akkor most beszélt angolul? Ugyanígy az eszperantóval kapcsolatban is először meg kéne határozni, hogy milyen nyelvi szintről beszélünk, amikor megkérdezzük, hányan beszélik.
  2. Persze a legtöbb nyelv esetén simán meghatározzuk az anyanyelvi beszélők számát, pl: magyarul 10-15 millióan beszélnek, a nyelvet tanulók száma nem oszt, nem szoroz. Ez a módszer az eszperantóul beszélők esetén nem működik, mert
    1. nem tudjuk pontosan, hányan beszélik az eszperantót, mint az anyanyelvüket
    2. de bárhányan is vannak, a számuk nagy valószínűséggel elhanyagolható a beszélők számához képest
    3. nincs egy eszperantó-ország, egy nagy eszperantó-cenzus, ami az egész világra kiterjedne

Amit tudunk, az az, hogy Magyarországon a 2011. évi népszámlálás adatai alapján 8397-an beszéltek a saját bevallásuk alapján eszperantóul, amiből 7412-an beszélték mint anyanyelvükön kívüli nyelvet, azaz 985-en vallották magukat eszperantó-anyanyelvűeknek. Ha minden országban lenne hasonló kérdés a népszámlálás során, akkor már jobban meg tudnám válaszolni a kérdést, de sajnos ez nincs így, így a válaszom: nem tudom, hogy a világon hányan beszélnek eszperantóul.

Érdemes megtanulni eszperantóul, ha utazni szeretnél?

Ez attól függ, hogy miért szeretnél utazni. Ha szállodákban, ifjúsági szállókban szeretnél megszállni, s megnézni a helyi kulturális, természeti nevezetességeket, akkor nem hiszem, hogy nagy hasznodra lesz az eszperantó tudásod utazásaid során. Kulcsot szinte mindenhol, legalábbis amerre én jártam, tudsz kérni angolul, franciául vagy spanyolul, s ha ez sem elég, akkor mutogatással is megoldható a helyzet. Étteremben pedig vicces sztorik szoktak kerekedni abból, amikor az ember szimplán rábök valamire a menüben, ezt kár lenne kihagyni.

Nyelvi kifejezőkészség


Azonban én más céllal utazom (már amikor épp lehet). Én nem (csak) megnézni szeretném a helyi nevezetességeket, hanem megérteni őket.

Engem az érdekel, hogy azok, akiket más vesz körül, más történelemben nőttek fel, más az államszerkezetük, a társadalmi berendezkedésük, hogyan látják a világot, illetve hogyan oldottak meg hasonló problémákat, amiket mi is megoldottunk, s hogy értékelik a megoldásaikat. Mit vesznek alapnak, amit én nem, s mire csodálkoznak rá az én világnézetemben. Ehhez már sokkal folyékonyabb, felsőfok feletti nyelvtudás kell, egy olyan kifejezőkézség, amit más nyelvek esetén a helyieknél ritkán tapasztaltam utazásaim során.

Ha csak simán helyiekkel szeretnél beszélgetni, szeretnél elmenni az ő kedvenc éttermükbe, akkor arra is jobb megoldás volt a számomra, ha tudtunk eszperantóul beszélgetni, egyszerűen azért, mert akik beszélték, jobban beszélték a nyelvet. Persze ha csak egy adott nyelvterület érdekel, akkor a helyi nyelv elsajátítása is elég lehet. Például több nyelven is használtam Couchsurfinget, de a beszélgetés az Egyesült Államokon, Anglián, Franciaországon s Belgiumon kívül csak eszperantóul ment igazán flottul. Lehet, hogy csak én voltam peches, de amikor ugyan a házigazdám a helyiekhez képest folyékonyan beszélt franciául vagy angolul, ami azonban így is csak középfokú szintet jelentett (jóindulattal), akkor a beszélgetés nem nagyon tudott elmélyülni, inkább csak kedves mosolyokra korlátozódott. Pedig pont ezekért a mély beszélgetésekért, kapcsolódásokért utazok!


Közös pont, cinkosság

Még akkor is, ha az embernek csak 1-2 órája van beszélgetni, mert pl. épp átszáll, jól jöhet az eszperantó, egyszerűen amiatt, hogy az eszperantóval az ember egy csoporthoz tartozik, s ezáltal könnyebben megtörik a jég, kialakul a bizalom, hiába találja az ember magát a világ másik végén. Te is olyan őrült vagy, mint én, hogy drága idődet az eszperantó tanulására fordítottad? Hogyhogy, miért? Valahogy van egy cinkosság érzet, s így az ember nincs elveszve a világban, van egy kapcsolódási pont.

 

Összefoglaló

Utazáshoz csak akkor érdemes megtanulni eszperantóul, ha az ember sokat utazik különböző országokba, s utazásai során szeretne a helyiekkel beszélgetni.

süti beállítások módosítása